A' vucciria's profileVUCCIRIAPhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
|
Questa terra adesso è nostraQUESTA TERRA ADESSO E’ NOSTRA
Ho visto la mia terra Bruciata dal dolore E i suoi fiori crescere annaffiati con il sangue Ho visto madri piangere Per quei figli martoriati Da una guerra senza fine Ho visto il mare impetuoso ed avventato agitarsi per l’ennesima oppressione e mi pare di sentire tra le onde la sua voce disperata che ora urla “Non vogliamo più padroni” Ho sentito l’impotenza Appesantire il cuore mio Ed io che il sogno avevo dentro Di aiutare la mia gente Non potrò restare ferma E guardare questo scempio Lotterò per questa terra Così bella e maledetta Lotterò fino alla fine Fosse anche con le sole mie parole Perché un giorno questo mare Possa urlare ai siciliani “Questa terra adesso è nostra”
Valeria Martorelli
Valeria
L'EMIGRANTI RIPARTINUBreve estratto dal DVD ufficiale dello spettacolo teatrale "One Man Show" di Gilberto Idonea, attore famoso per aver portato la lingua siciliana in tutti i teatri del mondo, conosciuto anche per diverse interpretazioni sul grande schermo (Malena, Nati stanchi, La cena per farli conoscere etc.) di: Ignazio Buttitta
Vincè
T'ARRINGRAZIUQuesta è la prima poesia che ho scritto in siciliano, ho pensato di farvela leggere, siate buoni, spero vi piaccia! La dedico a tutti gli amici del nostro blog. T'ARRINGRAZIU Signuruzzu beddu t'arringraziu, mi lu facisti st'autru scherzu, mi facisti 'nnamurari comu 'na picciridda, comu se nun ci fussi autru chiffari 'nta lu munnu! T'arringraziu, ma picchì t'accanisti, picchì stu straziu. Picchì mi sentu lu cori 'ca mi scoppia intra lu pettu! Siddu u talìu mi sento moriri d'amuri. Mi dici 'ca "non si mori d'amuri"! Vero è! D'amuri si campa, quannu l'amuri ti fà respirari, ma a mia 'sta ammuri mi leva u sciatu! Mi sentu come 'na palumma senz'ali, cà ruzzulia 'nterra, e talìa lu cielu e chiangi, picchì nun pò vulari! Mi piacissi assai avilli l'ali, fussi beddu assai vulari, pi pusarimi supra la tò spadda e vasariti cu tutta 'a passioni 'cca in stu mumentu mi sta lassannu, come sciuri senz'acqua, e mummuriariti n'aricchia: t'amu! Megghiu assai, certi voti, è murmuriarle 'ste cose 'mpurtanti, ca jttari vuci, picchì s'arrischia di no sentiri autru e d'impazziri veramenti! Sempri m'arripeti ca hai disìo di mia! Ma tu, amuri beddu, u capisti quannu n'aiu iu di tia? Comu l'acqua a n'assetatu, comu 'n picciriddo nicu cò latti di sò matri, comu lu pisci pigghiatu do sò mari, comu a mia, che vogghiu sulu a tìa! Amuri mio beddu t'arringraziu, mi lu facìsti st'autru scherzu, mi facisti 'nnammurari come na picciridda! Comu se non ci fossi autru chiffari 'nta lu munnu... Giusy
Giuseppina Turrisi ColonnaGiuseppina Turrisi Colonna
Teresa
Luigi PirandelloLUIGI PIRANDELLO
Note biografiche a cura di S. Catanorchi
Vincè
VULISSI (VORREI)VULISSI Dedico questa poesia a tutti coloro che amano e che sono amati.
LU CRASTUNI E LU MAMMALUCCUAncora una favola morale in rima che fa parte di mie composizioni giovanili. A onor del vero sono stato molto combattuto se inserire o meno la traduzione in quanto, come per la precedente favola, essa svilisce il contenuto rendendolo decisamente piatto e privo di quelle sfumature linguistiche che sono proprie della lingua siciliana. Pur ritenendo che soltanto chi conosce la lingua siciliana e sopratutto la sa leggere, come del resto per tutti i dialetti, può veramente entrare nel contesto della storia e di alcuni termini che sono intraducibili ho voluto, inserire una versione in italiano per dare anche ai non siculi la possibilità di “darsi una mano” nel leggerla.
Buona lettura.
LU CRASTUNI E LU MAMMALUCCU
Un crastuni si avia arrivigghiatu
sutta un balatuni avia durmutu.
Duppu un beddu acquazzuni
di solitu nescinu li crastuna.
Appena lu suli lu quadiau
fora di la scorcia si stinnicchiau.
Lentu e a fatica caminava,
e di sudura tuttu si vagnava.
A destra e a manca si arribbucca
ci veni puru la scuma a la vucca.
-Eni sta casa ca mi portu,
Lu distinu miu eni bruttu
a cunnucirila mi scafazza tuttu-.
Pi casu c'era un mammaluccu,
a sintirilu ristau di stuccu.
-Iu riparu nun ni aiu nenti,
tu lu ai e ti lamenti!
Siddu nun ci sa fari mussu duci
dunamilla a mia sta scorcia di nuci.-
Pi lu crastuni fu na festa cu li botti,
di ddu pisu libirari si potti.
Lu crastuni caminava linnu -linnu
dicia:- ‘nta lu chianu mi ni scinnu,
mi cercu quattru amici
e fazzu festa ca sugnu filici.-
La so gioia durau picca dda matina,
picchì razzulannu arrivau na gaddina.
Si taliava la scena lu mammaluccu,
pinasu: "eni megghiu ca m'arrisaccu."
Accussi dintra la scorcia si ni vinni
E tinia nisciuti sulu li antinni.
La puddastra pizzuliannu a viva forza
Cu lu crastuni si inchiu la vozza.
A lu mammaluccu lu cori ci battia
"bedda matri sta sorti era la mia.
Dintra la scorcia stava agghiummuliatu
E nun niscia mancu ammazzatu.
Di dda passava un muntanaru,
‘nta na manu tinia un panaru.
Prufittannu ca c'era ancora luci
arricugghia crastuna e babaluci.
Vidennulu pinsau: "eni chinu o vacanti?"
Cu lu pedi lu girau… era chinu!
Accussì si signau stu avutru distinu.
La sorti di lu mammaluccu nun fu chiù furtunata
Picchì iu a finiri dintra na pignata.
….
La vita eni na strummula eterna
E nun si sapi mai quannu si ferma.
Siddu nun si voli finiri scannaliati
ognunu si avi a tirari la so lazzata.
Terramia
LA LUMACA E LA LIMACCIA
Una lumaca si era risvegliato
Sotto un masso aveva dormito.
Dopo un bel acquazzone
di solito escono le lumache
appena il sole lo riscaldò
fuori del guscio si stiracchiò
Lento e a fatica camminava
e di sudore tutto si bagnava
A destra e a manca si rimbocca
Gli viene pure la bava alla bocca.
E’ questa casa che mi porto
il mio destino è brutto
a condurla mi schiaccia tutto.
Per caso c’era un limaccia
a sentirlo rimase di stucco
- io riparo non ne ho niente,
tu ce l’hai e ti lamenti!
Se non si sai fare bocca dolce
dalla a me questa scorza di no.ce -
Per la lumaca fu festa con i botti
di quel peso liberare potette.
La lumaca camminava linda linda
Diceva – nel pianoro me ne scendo
Cerco quattro amici
E faccio festa perchè sono felice. –
La sua gioia durò poco quella mattina,
perché razzolando arrivò una gallina.
Guardava la scena la limaccia,
pensò “è meglio mi ritiro.”
Così dentro la scorza se ne venne
E teneva uscite solo le antenne.
La pollastra beccando a viva forza
Con la lumaca si riempì il gozzo
Alla limaccia il cuore gli batteva
“mamma mia questa sorte era la mia!”
Dentro la scorza stava aggrovigliato
E non usciva neanche ammazzato.
Di la passava un montanaro
In un amano teneva un paniere
Profittando che c’era ancora luce
Raccoglieva lumache e lumachine
Vedendolo pensò “è pieno o vuoto?”
Con il piede lo girò…era pieno!
Così si segnò anche questo destino.
La sorte della limaccia non fu più fortunata
Perchè andò a finire in una pentola.
…..
La vita è una trottola eterna
E non si sa mai quando si ferma.
Se non si vuole finire scottati
Ognuno deve farsi i fatti propri.
A FURMICULA
Quella che segue non è una poesia ma una favola morale in rime. Purtroppo la traduzione in italiano le toglie non solo la rima ma anche la musicalità. Per cui mi limiterò ad una tradizione letteraria. LA FURMICULA (LA FORMICA) DAL LI BRO "FUNTANA SIKKA " DI ERMANNO MIRABELLO, EDITO DA "THULE EDITRICE" ANNO 1996 Buona Lettuta
Una formichina appena nata / una mattina usci dal nido / aveva uno scopo ben preciso / voleva fare un gran bottino. / Pensava che se avesse fatto bella figura / di certo avrebbe avuto una promozione. / Una che portava un chicco di frumento / fermatasi un attimo / la chiamò con autorità / - ei tu piccola vieni qua / avanti di questo lato / avvicinati con le altre ad un masso / ci sono tanti chicchi di frumento.
/ io avviso tutto il reggimento. / La formichina pensò; “quello che fanno tutti non mi piace / alla fine sono distrutti / e non hanno fatto nulla di speciale./ Così non si diventa generale!” / Giunta che fu ad svolta / nuta muta cambiò strada. / Ad un certo punto vide un pastore / Se ne stava seduto sotto un perastro / mangiando pane e formaggio. / Ogni tanto un pezzo di pane / lo lansciava al suo cane. / Mangiando gli cadde una mollica / fu gioia grande per la formichina / Pensava: “che sono fortunata! / questa mollica e una cosa prelibata!” / Accanto a l ei sembrava una montagna / le parve proprio una cuccagna / con questa cosa si sentì a posto / “per oggi ho fatto la spesa!” / La tirò afferrata per i denti / non di muoveva per niente / la spingeva da tutte le parti / niente da fare era troppo grande / Pensò: “torno indietro e chiedo aiuto? / Così il merito va alla comunità / e la promozione se ne và. / Giunta alla fine della giornata / era stanca e affaticata / Cominciarono a mancarle le forze/ aveva le gambe e le braccia doloranti. / Pensò: “forse se ne mangio un po’ / dopo sarò capace di portarla. / Per non farla diminuire di grandezza / si contentò di darle una leccata. / Tornò a spingere la mollica/ ma con la pancia vuota era una gran fatica. / Gridava: “E’ mia e non la lascio! / la schiena mi spezzo. “/ Il cane intanto cheto cheto / annusava attorno all’uomo / E vedendo la mollica abbandonata / se la inghiottii in un baleno. /
…………. E della formica che se ne fece? / Questo la storia non lo dice / Quello che il racconto vuole dire / ognuno lo deve capire da solo. / Quando sono grossi i bocconi / se li inghiotte chi ha i grandi fauci, / la formica fu fortunata / che riuscì darle una leccata / e se avesse riflettuto un momento / si sarebbe accontentata di un chicco di frumento.
LA FURMICULA ‘Na furmicuzza appena scuvata nisciu di lu nidu c’a matinata. Avia nu scopu ben precisu vulia fari un buttinu granniusu. pinsava ca siddu facia bedda fiura na prumuzioni era cosa sicura. Una ca purtava un cocciu di furmentu, firmatasi pi nu mumentu, la chiamau di autorità: -A tia nica veni cca, avanti di sta latata, ‘ncugna cu l’autri vicinu na balata ci sunnu tanti coccia di furmentu… Iu avvisu tuttu lu reggimentu.- La furmichedda pinsau “zoccu fannu tutti Nun mi piaci: a la fini sunnu distrutti E nun hannu fattu nenti di spiciali. Accussì nun si diventa ginirali!” Iunta ca fu a na vutata Muta-muta canciau strata. A un certu puntu vittu un pasturi, pinsau “ddocu trovu di sicuru”. Si ni stava assittatu sutta un pirazzu Spizzuliannu pani e tumazzu Ogni tantu un pezzu di pani Lu tirava alu su cani. Manciannu ci cadiu na muddica, fu gioia granni pi la furmica Pinsava “chi sugnu furtunata! Sta muddica eni cosa prilibata”. A lu latu d’idda paria na muntagna! Ci parsi propriu na cuccagna. Cu sta cosa si ‘ntisi misa, pi sta iurnata fici la spisa! La tirau affirrata pi li denti, nun si muvia pi nenti. La ammuttava di tutti li banni, nenti di fari,… troppu granni. “Chi fazzu?” pinsau “a lu pirutu… tornu narreri e chiamu aiutu? Daccussì lu meritu eni di la comunità E la prumuzioni si ni va”. Iunta ala fini di la iurnata Era stanca e affaticata. Ci accuminciau a mancari la forza, duluranti avia gammi e vrazza “Alivoti siddu tanticchia mi la manciu a purtarila poi m’arranciu”. Pi nun farila scalari di purtata Si cuntintau di ‘na liccata. Turnau a ammuttari la muddica, c’a panza vacanti era chiù fatica. Gridava: -Eni mia e nun la lassu… La carina cca mi scassu.- Lu cani ‘ntantu tomu-tomu Naschiava ‘ntornu a l’omu. Vidennu la muddica abbannunata Si l’agghiuttiu ‘nta na vulata. …. E di la furmicula chi sini fici? Chistu la storia nun lu dici. Zoccu lu cuntu voli diri Unu di sulu l’avissi a capiri. Cuannu sunnu granni li ‘muccuna Si l’agghiutti cu teni li scagghiuna! La furmicula fu furtunata Ca ci detti na liccata. E siddu ci pinsava un mumentu S'accuntintava d'un cocciu di furmentu. terramia POPOULU BASTARDULa poesia “POPULU BASTARDU" scritta dal poeta Ermanno Mirabello è presa dalla silloge "VAGABUNNU DI LA NOTTI" edita da "AURORA editrice" e ed è protetta da diritti d'autore ed editoriali
la poesia non vuole essere una offesa per il popolo siciliano ma il delineare di una sofferenza cresciuta nei secoli passati e che si perpetua ancora oggi. Il popolo siciliano ha dovuto subire dominazioni che sottomettendolo lo hanno costretto ad un atteggiamento amebico con il quale ha dovuto imparare le lingue, subire, le prepotenze, le violenze alle proprie donne e hai propri figli. Ha dovuto imparare a cibarsi di ciò che i dominatori scartavano, inventare una cucina povera e tant'altro che ancora oggi , talora, ne determina una visione storpiata del suo grande animo. Ma un popolo è sempe un popolo e ha il diritto di che ambire alla sua dignità comunque essa sia conquistata. Buona lettura Alcune parole che non trovano un corrispettivo in lingua sono spegate a piè pagina
IL TERZO FIGLIOIL TERZO FIGLIO
(Storia tragicomica di nascite e battesimi della sicilia di ieri e di oggi)
Dal libro "Cunta e ricunta" di Ermanno Mirabello
Edizione Aurora
il racconto è porotetto da diritti d'autore ed
Doverosa premessa:
Io non sono nato il 17 marzo del 1950 il mio raro nome stato fonte di spirazione a questo racconto ed ogni riferimento a fatti e persone è frutto della fantasia. I miei genitori hanno amato ed amano i loro figli che sono stati sempre considerati una benedizione di Dio. Con grandi sacrifici e rinunce, anche economici, hanno garantito loro una vita serena e un futuro roseo. A loro tutta la mia gratitudine.
Essere nato nel giorno considerato di disgrazia e nel mese più pazzo che esiste non mi è mai pesato. Sono nato, infatti, il 17 marzo 1950 e neanche a farlo apposta era di venerdì. Gli influssi negativi, a detta di molti, dovevano essere proprio notevoli: 17 disgrazia, venerdì giorno funesto, marzo un mese pazzo, segno zodiacale pesci. Pare che i pesci siano instabili di carattere, con doppia personalità, parlano poco, e non sai mai se prenderli per la testa o per la coda. Per cancellare tutte queste funeste coincidenze, mio padre mi mise un pizzico di zucchero nel culo. Non solo ma siccome quello che sembrava più funesto era il venerdì 17, balia d’accordo, alle anagrafe fui rivelato come nato il diciannove, giorno di San Giuseppe in cui mia madre faceva l’onomastico. Sarà mai servito, dato che una volta mio padre ebbe a dirmi che l’unica soddisfazione che gli ho dato era stata nove mesi prima di nascere? Certamente se fosse dipeso da me non gli avrei dato nemmeno quella. Prima di me sono nati due figli, il primogenito dopo appena sette mesi di matrimonio. Data la radicata tradizione di quel tempo, anche se oggi è dura a morire, si chiamò Filippo come il nonno paterno. Dopo tre anni nacque mia sorella, che sempre secondo la tradizione si sarebbe dovuta chiamare Rosalia come la nonna materna. Visto che mia nonna aveva dieci figli e di Rosalia già ce n’erano abbastanza a mia madre fu concesso di scegliere il nome: Lidia. Da dove lo abbia preso non lo so, di certo era un nome raro per quel periodo. Così la famiglia sembrava a posto. Già negli anni cinquanta c’era la tendenza a ridurre il numero dei figli, si pensava che uno era poco e due erano troppi. Si diceva anche che il primo si faceva per amore, il secondo per dovere, e… il terzo per sbaglio. Di certo avete capito che io sono il terzo figlio, quello che si fa per sbaglio. Da ciò ho dato una spiegazione alla frase di mio padre in merito all’unica soddisfazione che gli avrei dato. In merito al nome da darmi la tradizione imponeva quello del nonno materno, ma mia madre era decisa a continuare per la sua strada e ritenne che anche di Francesco ce ne stavano abbastanza per placare il ricordo del padre defunto da venti anni. Così anche per me, calendario alla mano, scelse un nome strano: Ermanno. Non solo un nome strano ma per di più raro anzi rarissimo, Io in tutta la mia vita non ho mai conosciuto un altro Ermanno. Devo però affermare che mi piace molto. Appena mio padre tornò con il certificato di nascita mia madre nel leggerlo andò su tutte le furie -Ma che cosa hai combinato!! Qui c’e scritto Armando! Ermanno, il nome deve essere Ermanno!. Torna al municipio e fallo correggere. Mio padre, con un pacchetto di sigarette, tornò dall’impiegato e fece cambiare il mio nome. Non oso immaginare cosa successe appena mia madre lesse il nuovo nome: “Armanno”, un nome che nemmeno esisteva nel calendario. - Mio figlio - disse -dovrebbe fare l’onomastico per tutti i Santi, non sia mai! Torna indietro e fallo correggere di nuovo. Così mio padre, questa volta con due pacchetti di sigarette, convinse il povero impiegato a scrivere il mio attuale nome. Tornato da mia madre disse solo: Ora sei contenta? La pagina dove è registrato tuo figlio è tutto uno scarabocchio! Penso proprio che gli effetti dello zucchero siano stati annullati da questo episodio, la mia vita, infatti, è stata tutta uno scarabocchio. In seguito ho capito anche l’espressione “tuo figlio” quando mio padre parlava di me con mia madre, infatti, di lui non ricordo proprio nulla se non il suo silenzio. Per la verità ricordo di che abbiamo giocato un paio di volte. La prima, avevo sì e no cinque anni, era quasi ora di cena, dato che mi stavo addormentando sul tavolo mio padre m’incitò a fare la lotta. Giocammo nel corridoio. La seconda volta è stata, quando mi diede qualche lezione di scherma. Avevamo due fioretti molto antichi e le pareti del corridoio di casa erano tutte graffiate per le varie schermaglie tra me e mio fratello. Questi due ricordi sono impressi nella mia mente come due momenti di grande gioia. Il ricordo più antico della mia vita risale a quando avevo tre anni, eravamo a Ciminna, un paese dell’entroterra siciliano, dove era nato il nonno paterno e dove mio padre aveva dei parenti che andavamo a trovare ogni estate per trascorrere qualche giorno di ferie. Un giorno ci trovavamo in una casa di campagna. Mia madre con le altre donne stava preparando il pranzo mentre io giocavo con il cane, ad un tratto la tirai per il vestito portandola dietro la casa. Lì le feci la mia dichiarazione d’amore: -Mamma quando sono grande mi voglio sposare con te. Non ricordo cosa mi rispose, solo che mi abbracciò con tanta tenerezza. Altri ricordi belli sono legati allo stesso periodo poi nella mia infanzia alberga quasi il buio totale. Quello che so mi è stato raccontato. Una cosa che non avrei mai voluto sapere era che io proprio non ci dovevo essere. A quei tempi non esisteva la pillola e i preservativi erano cose che pochi si potevano permettere. Il metodo per non avere figli era o la classica “marcia indietro” oppure ci si doveva rassegnare ad avere un figlio ogni tre anni dato che durante l’allattamento il corpo luteo non consente l’ovulazione. Quello che hanno fatto per evitare che io nascessi non lo so e non mi è dato di sapere. So che per tre mesi, hanno sperato che me n’andassi. Considerato che sin da quando ero un ovulo ero cocciuto non solo non volli aspettare i due anni per l’allattamento di mia sorella, ma proprio non me ne volli andare. Mia madre mi disse che dopo i primi tre mesi entrò nella dimensione di diventare per la terza volta madre . Magra consolazione. Così per me ci sono stati tre mesi di speranza di abortire e sei per affezionarsi a questo nuovo figlio dell’errore. In compenso il corredino che mi ha fatto è stato da vero principe. Tutto ricamato con le sue mani. Ancora conservo qualche camiciola e un paio di bavette. L’abitino del battesimo era, come si usava a quei tempi, tutto merletti e lunghissimo almeno il triplo di me, se fosse stato più largo avrei potuto indossarlo per la prima comunione. Con questo abitino ho battezzato mio figlio. Il fatto che mia madre ci ama non ci sono dubbi, però aveva anche la cattiva abitudine di raccontarci come eravamo nati: - A te Filippo ti ho preso allo Spirito Santo, tu invece Lidia ti ho trovato per strada e tu… tu Ermanno sei nato nel “buttatoio”. Noi lì a piangere per le nostre tristi origini. In compenso però lei ci aveva preso! A questo punto occorre dare qualche chiarimento. Lo spirito Santo era dove si lasciavano i figli non voluti o che non si potevano mantenere, mentre il buttatatoio, venivano comunemente chiamato “u cumuni” era una sorta di piletta fatta in pietra monoblocco scavato a forma concava con un grosso buco direttamente in collegamento con la colonna di scarico. Il buco si chiudeva con un tappo sempre in pietra di forma conica legato ad un laccio per poterlo sollevare. Tutto ciò che si buttava in quel buco era inghiottito con una voracità impressionante! Io sarei risalito dalla colonna di scarico. Prima che di avere l’attuale gabinetto questo buttatoio era usato anche per soddisfare i propri bisogni fisici, ed io mi chiedevo come mai uno "stronzo" fosse diventato un bambino. Non solo ma non potevo consolarmi pensando che fossi stato buttato da quella del piano di sopra perché abitavamo all’ultimo piano. Così mi rimase il dubbio di quale delle donne che abitavano sotto cagò questo…. bambino. Dopo di me nacque un’altra figlia, fu chiamata Rosalia come mia nonna, una lacuna che doveva colmarsi. Altro errore? Assolutamente no! Dato che mio padre stava male mia madre fece un voto, quello di fare un altro figlio se fosse guarito. Ad onor del vero non ho mai saputo di cosa aveva sofferto mio padre so soltanto che è guarito e che la presenza di una sorella nata per grazia ricevuta non fece altro che appesantire il ricordo delle mia origine di merda. La scelta del padrino di battesimo era una cosa complessa perché i criteri erano dettati o dal rispetto verso una persona o, come spesso accade anche ai nostri tempi, per consolidare un legame con il comparato. Con mio fratello e con mia sorella erano stati assolti i doveri verso i nonni paterni e verso la nonna materna. I padrini di battesimo di solito regalavano al figlioccio una collana d’oro e relativo crocefisso. Più pesante era la collana e più si manifestava il piacere di essere stati scelti. Il fratello maggiore di mia madre non aveva figli e la scelta cadde su di lui. Del resto era noto, anche se non lo aveva palesato apertamente, che battezzarmi, era una cosa a cui mio zio teneva moltissimo in quanto per lui sarebbe stato come avere quel figlio che aveva tanto desiderato ma che la moglie, suo malgrado, non aveva potuto dargli. Così sarebbe stato se un giorno all’apprestarsi della data del battesimo mia madre non avesse incontrato la cognata: - Sai Giovanna una di queste sere vengo a farti visita-. Mia zia, che capì l’antifona, rispose: - Se è per invitarmi al battesimo non posso venire perché non ho un vestito buono da mettere, magari… se me lo cuci tu… se hai tempo... Mia madre, che era sarta, comprendendo bene il significato di quella risposta aggiunse: - Per adesso sto facendo il mio e non ho tempo, ma in ogni caso non c’è fretta, verrò a trovarti dopo il battesimo per farti conoscere il bambino. Di tutta questa storia mio zio no ne seppe mai nulla. Questa è stata una delle poche volte in cui mia madre è stata prudente e io avrei preferito che, come suo costume, non lo fosse stata. Restava sempre il problema dei padrini. I miei genitori erano legati con una cugina di mia madre che si chiamava Mimì, diminutivo di Domenica, il marito Vincenzo come mio padre. Loro avevano solo tre figlie femmine, quindi un figlioccio era molto probabile che sarebbe stato gradito. Così qualche sera prima del battesimo andarono a trovarli proponendo il “San Giovanni”, espressione che significava fare da padrino e diventare compari. La futura madrina scoppiava di gioia, mentre il prescelto padrino, che era un gradasso, disse con tono solenne: - Io lo sapevo che questo comparato doveva cadere qua! Lo disse con un tono tale che ai miei genitori parve come il vanto di essere la persona più importante che conoscessero. - Compare, sono contento che la cosa l’avete a piacere…. balbetto mio padre che fu subito interrotto da mia madre che stava scoppiando cercando, forse, di trattenere, senza riuscirci, la sua imprudenza: - non è così! – disse – questo battesimo non stava per voi ma per mio fratello Nicolino, siccome sua moglie mi ha fatto brutta cera, l’unico che resta siete voi. Mio padrino non si tirò indietro come avrebbe dovuto fare, però mi regalò una collana così sottile che appena messa si ruppe al primo starnuto, e non fui mai trattato come quel figlio che non aveva avuto. Le diversità tra i figli dell’amore e del dovere con quello dell’errore si notarono anche in occasione della prima comunione. Filippo aveva otto anni e Lidia sei, fecero la comunione insieme. Al primo fu fatto indossare un frac color crema bottoni dorati e relativo farfallino, mentre Lidia indossava un vestito tutto pomposo che sembrava una sposa in miniatura. Ovviamente non mancarono i festeggiamenti. Avevo tredici anni, quando i miei si ricordarono che ancora non avevo fatta la prima comunione e così dopo un breve corso di preparazione mi ritrovai, palo telegrafico, tra tanti bambini che mi arrivavano sotto le ascelle e cercavo di tenere le ginocchia piegate per apparire più basso. Mia madre aveva decise di farmi indossare un vestito da sfruttare anche dopo. Tutti rispettavano la tradizione di vestirsi con frac o da maresciallo con tanto di cappello fascia, spalline dorate, e spada, io ero l’unico con giacca e pantaloncini che mostravano le mie gambe pelose. Come dire: la pecora nera tra tante anime candide! Come tante volte accade la storia si ripete. Mio fratello anche lui è incappato nel terzo figlio, anche lui, in tema di battesimo, con il primo e con la seconda assolse i doveri verso i genitori e verso i suoceri. Unico neo il suo primo genito non fu chiamato Vincenzo come mio padre ma Massimiliano Vincenzo. Di certo mio padre ci rimase molto male, era il suo primo nipote e avrebbe tanto voluto perpetuare il suo nome. Nessuno però ebbe il coraggio di commentare e del resto il nome di mia cognata è Vincenza. Un nome anche questo imposto per tradizione e che non le piaceva affatto. Tornando al terzo figlio di mio fratello quando nacque sia io sia mia sorella, ci astenemmo dal fare il regalo al nuovo nipotino in virtù del fatto che ci aspettavamo la richiesta di battezzare Claudio, questo è il suo nome. Durante la gravidanza, in tutti i discorsi, non fu mai fatto un accenno ai futuri padrini. Claudio nacque e non si sapeva chi sarebbero stati i prescelti. Fu anche fissata la data del battesimo ma sui padrini niente. Poi la data fu rinviata due volte e ancora non si sapeva chi erano i padrini. La domenica precedente alla nuova data ci trovavamo tutti da mia sorella, io avevo il bambino in braccio e insieme a mia moglie gli facevamo delle coccole, si avvicinò mio fratello e, con un filo di voce, disse: - Vi sta bene come figlioccio? – Io sorrisi annuendo, non sapevo che dire così pure mia moglie, in nostro soccorso giunse Franco, marito di Lidia, che interrompendo il silenzio dicendo con tono ironico: - Scelta molto sofferta! Il mio primo pensiero fu quello che l’avermi scelto fu un ripiego o una scelta obbligata dettato dal “rispetto” o stimolato dalla mia imprudente madre. Mi chiedevo come mai all’ultimo minuto? Chi doveva battezzarlo al posto mio? Saprò trattarlo come un figlio? Memore del trattamento impartitomi da mio padrino, non volendo che la storia si ripetesse, regalai a mio figlioccio una collana degna di essere chiamata tale e che se lo avessero immerso nel fonte battesimale con la collana al collo sarebbe affondato come una barchetta che getta l’ancora di un transatlantico.
Terramia LA SIMENZA DI DIU (LA SEMENTE DI DIO)LA SIMENZA DI DIU
(LA SEMENTE DI DIO)
dalla raccolta "Cunta e Ricunta"
Di Ermanno Mirabello
Edizione Aurora
Il racconto è protetto da diritti d'autore ed editoriale
segue traduzione in lingua
Premessa ell'autore:
Mio nonno, nato a Ciminna paese dell'entroterra siciliano, da giovane emigrò in Tunisia in a tanti altri parenti. Li spsò una tunisina e successivamente si trasferì in Libia per la vorare come fuochista nelle linee ferrate. In Libia nacque mio padre e morì tragicamente il suo fratello maggiore. In seguito le colonie italiane cacciuarono via tutti gli stranieri emigrati. Mio nonno, essendo un impiegato pubblico tornò a Palermo. Gli altri affetti andarono a cercare fortuna in varie parti del mondo tra cui anche America e Australia. Mio Padre non seppe più nulla dei suoi parenti tranne di un cugino trasferitosi in francia.
Un giornio ebbe a dirmi: "Figgiu miu Lu patri eternu pigghiò li me parenti, ni fici una fazzulittata e li straminò nta tuttu lu munnu(figlio mio il Padre Eterno prese i miei parenti ne fece una fazzolettata e li sparse in tutto il mondo).
Questa frase è stata la fonte che mi ha spinto a scrivere questo racconto. A mio padre e atutti gli emigrati sparsi nel mondo è dedicato.
Doppu ca Diu l’avia scacciatu di lu paraddisu, l’omu si nni stava supra la terra criscennu di nummaru e populannu tutti l’agnuni. Lu Patri Eternu, ‘ntantu, stava sulu ‘nzemula cu lu Figghiu e lu Spiritu Santu. Dicia lu Signuruzzu:- Patri ma lu capisci ca semu sulu tri? Iu tu e lu Spirutu Santu,quannu nun si ni va aciddiannu a destra e a manca! Nun ni putemu mancu fari na briscula picchì ni manca puru lu quartu. - Eh! Chi ci vo fari figghiu miu! – rispunniu lu Patri - La curpa è di l’omu. Siddu si ni stava tranquillu e nun tuccava stu binidittu arvulu di pumu accamarora nun ni sintissimu suli. Ci fussiru un saccu di genti, famigghi interi e tanti beddi picciriddi. - E macari quarchi vicchiareddu pi farini na patita e carti. – agghiunciu Gesù. - Veramenti tu avissi picca di jucari …. – sfuttia lu Padre Eterno. - E… mi vulissivu spiegari picchì propriu iu, lu Figghiu!!! Cu l’impurtanza chi aiu ‘nta lu munnu, propriu iu avissi picca di jucari? - Picchi siddu l’omu nun sbagghiava a stura nun ci fussi bisognu ca esistissi ne tu…. e mancu to matri…! - Bhe… bhe … mi fazzu un giru. – dissi lu figgiu e s’alluntanau cu la cuda ‘menzu a li gammi. Lu Patri Eternu ‘ntantu passiava nirvusu ‘nta lu jardinu, tinennusi li manu darreri a li rini – E mi lassua sulu - dicia – U Spiritu Santu si ni va sciusciannu di ccca e di dda, iddu sini va e iu ca criavi tuttu l’universu, l’armala, l’omu, beddu spicchiu l’omu!, iu, propriu iu ca na setti jorna fici tutti cosi aiu a ristali sulu! Bedda ricanuscenza!… bedda ricanuscenza! Sulu era e sulu sugnu! Lu sirpenti cumparennu di na ruvetta ci fa: - Chi dici … ti fazzu… cumpagnia iu… - Chi cosa!?!? – Gridò lu Padre Eterno – Tu, facci ‘ntòpita, mi vulissi fari cumpagnia? Lu vo capiri ca la curpa eni tutta tua? E’ megghiu ca spirisci picchì asinnoni di tia ni fazzu centu gruppa. Ma viri chi faccia tosta! - Sempri cu mia ci l’avi… sempi cu mia ci l’avi..- rummuliava lu sirpenti alluntanannusi di cursa mentri lu Patri Eternu riturnava a passiari. A un certu puntu si firmò e dissi:- Ma iu picchì aiu aspittari la fini di lu munnu pi purtari quarchi cristianu ‘nta lu paraddisu? Tantu un sugnu iu ca decidu? Sugnu o un sugnu lu Patri eternu? Certamenti ‘nta lu munnu ci sarà quarchi omu ca merita di veniri subbitu na stu paraddisu! Nun criu ca sunnu tutti comu Adamu e Eva!… Ora scinnu n’terra e vai a vidiri chi si dici. Gesù… Gesù… Gesùùùùù… - accuminciau a chiamari – Gesù… e unni ti ni vai.. possibili ca ogni vota ca ti cercu spirisci? - Cca sugnu.. cca sugnu… - Si po sapiri dunni eri… - Nenti Pà vitti a carta mala parata e mi fici un giru. Chi c’è? - Attenta a mia. Nunustanti l’ultimu diluviu universali ca fici, l’omini annu crisciutu di nummaru. Avi assai ca nun aiu notizi di comu si la passa l’omu supra la terra vogghiu iri a cuntrullari siddu travagghia cu fatica e siddu sura. Perciò mi fazzu un giru e viu comu vannu li cosi e macari cercu di capitari anticchia di cumpagnia pi stu Paradisu. Tra l’avutru nun fussi mali ca avissimu anticchia di genti travaggghiatura ca stu jardinu mi pari propriu abbannunatu. - Bella pinsata Pà. Vai, va, porta anticchia di genti, ma porta genti bona, travagghiatura e chi macari sapi jucari e carti.
Accussi lu Patri eternu affirrata na visazza scinniu supra la terra. Girannu girannu ci piaciu un’isuledda ‘mmenzu a lu Mediterraniu, di picca staccata di la terra ferma ca si chiamava Sicilia. Era un’isula china di sulu, di jardini di aranci, di limiuna e di mannarina. Tutti li barcuna eranu chini di chianti ciurusi di girani e tutti li strati profumavanu di jasminu. Li campagni poi parevanu tappiti di sudda e di furmentu. Li filari di vigna si pirdianu a vista d’occhiu e dunni nun putia crisciri nenti c’era chianti di ficudinnia. Diu arristau maravigghiatu :- Ma veramenti st’isula è n’agnuni di paraddisu! Ddocu si ca ci ci sarannu li genti bona e travagghiatura ca cercu iu! Fu dacussi ca accminciau a girari pi li paisi. Cefalù, Roccaforti, Carrapipi, caltagironi, Agira, Noto, Santo Stefano, Caronia….e tanti ma tanti avutri. Caminò avanti e ‘nnarreri pi tutta l’isula girannu tutti li paisi.E chiù girava e chiù s’innamurava di la genti di sta biniditta isula. Li fimmini eranu atturniati di picciriddi, tantu ca parevanu ciocchi cu li pudicina e travagghiavanu comu mula. - Bedda matri! - pinsò lu Patri Eternu - Quantu duluri chi appinu a patiri sti fimmini pi parturiri tutti sti carusi! – ‘Nta li campagni l’omini travagghiavanu la terra cu la forza di li vrazza e l’abbiviravanu cu lu suduri di la frunti. Lu Patri Eternu pinsò – ma veramenti iu quannu cacciavi Adamu di lu paraddisu nun vulia diri ca s’avianu a ammazzari di sta manera! Chisti veramenti mi pigghiaru in parola! ‘Namuratusi di la genti di st’isula pi ogni paisi ca ‘ncuntrava affirrava un pugnu di genti e si li ‘nfilava nta la visazza. Inchiuta la visazza Diu pinsau di farisi n’avutru giru pi lu munnu pi vidiri siddu c’eranu avutri posti dunni la genti era bona comu li siciliani. Girannu nun s’accurgiu ca la visazza era sfunnata e li siciliani, manu manu ca girava pi lu munnu, ianu cadennu! Girannu ebbi na surprisa strana: na tuttu lu munnu nun esistianu genti travagghiatura e amurusa comu li siciliani! Arristau dilusu ca lu munnu nun era fattu tutti di la stessa genti, però era cuntentu di arricamparisi nta lu paraddisu cu na visazza china di siciliani. - Gesu… Gesu… Gesuuu!- cominciò a chiamare appena arrivato. - Eccomi , eccomi, turnasti? A cu purtasti? - Sapissi – rispummiu lu Patri Eternu – scinnivi nta na terra biniditta di D… di mia… e mancu lu sapia! Un’isula bedda e maravigghiusa! A Sicilia! Dunni java java c’eranu genti cu cori granni, amurusa e travagghiatura comu sulu iu la potti fari! Giravi tutti li paisi e a ogni postu pigghiavi un pognu di genti. Va pigghia a me visazza e sdivacala dintra lu paraddisu! Gesù pigghiò la visazza e ... :- Papà! A visazza e sfunnata!… e i siciliani dunni sunnu? - Beddamatri! – esclamò il Padre Eterno li sucilianeddi li straminavi na tuttu lu munnu! - Papà torna ‘narreri prestu vai a ripigghiarili e portali asinnoni arristamu arreri suli. - No figghiu miu – arrispunniu lu Patri – lu destinu di l’omini nun si po canciari. L’omu avi aristari supra a terra p’aspittari la fini di lu munnu. - E li siciliani chi fini fannu? - E' megghiu ca sta simenza bona resta siminata na tuttu lu munnu picchi sulu daccussì si ponnua aggiustari tanti cosi. Anzi, dora n’avanti tuttu lu munnu avia a sapiri ca li siciliani sunnu e resterannu sempri simanza di Diu!
Terramia IGNAZIO BUTTITA
IGNAZIO BUTTITTA Si ringrazia il Centro Studi Storico-Sociale Siciliano di Catania Per avere concesso di pubblicare materiale proveniente dal proprio sito
Per me che sono un poeta dialettale contemporaneo scrivere di Ignazio Buttitta è impresa ardua e difficile, è come volere scalare “l’Everest della poesia” con gli occhi bendati ed incatenato dalla consapevolezza che tutti i miei versi non valgono una virgola scritta da questo grande poeta. Di lui hanno Parlato Salvatore Quasimodo, Gianfranco Contini, Carlo Levi, Pier Paolo Pisolini, Salvatore Camilleri, Leonardo Sciascia quest’ultimo scriveva di Ignazio Buttitta: “La parola-voce, il poetare che coincide con l’esistere”. Ignazio Buttitta è nato a Bagheria (PA) il 19/09/1899. Autodidatta, fece molti mestieri: garzone di macellaio, salumiere, grossista in alimentari, rappresentante di commercio. Il 15 ottobre 1922, alla vigilia della "marcia su Roma" capeggiò nel suo paese una sommossa popolare. Nello stesso anno fondò il circolo di cultura "Filippo Turati", che settimanalmente pubblicava il foglio "La povera gente". Fino al 1928 fu condirettore del mensile palermitano di letteratura dialettale "La Trazzera", soppresso dal fascismo. Dopo aver pubblicato Sintimintali (1923) e il poemetto Marabedda (1928) il poeta ufficialmente tacque, ma le sue poesie continuarono a circolare clandestinamente. La sua prima poesia antifascista fu pubblicata, nel 1944, sul secondo numero di "Rinascita". Solo nel 1954, con Lu pani si chiama pani, Buttitta ricominciò a pubblicare le sue opere, che gli diedero fama internazionale. Nel 1943 Bagheria era stata bombardata e Buttitta, per allontanare la famiglia dai pericoli della guerra, si trasferì a Codogno (Milano). Ritenne di poter tornare da solo in Sicilia, ma lo sbarco degli Alleati gli impedì di attraversare lo stretto di Messina. Durante la permanenza in Lombardia, Buttitta partecipò alla lotta clandestina e venne arrestato due volte dai fascisti. Quando, dopo la Liberazione, tornò in Sicilia, trovò i suoi magazzini di generi alimentari saccheggiati. Per vivere (aveva già quattro figli) fu costretto a ritornare in Lombardia e a intraprendere l'attività di rappresentante di commercio. Questo fu un importante periodo di approfondimento per il poeta, che potè incontrare e frequentare quasi ogni sera Quasimodo e Vittorini. Nel 1960 si stabilisce definitivamente a Bagheria fino al 5 aprile 1997 data della sua morte, nella casa affacciata sul mare di Aspra. Di lui Leonardo Sciascia scive: Nel suo raccontare tutto è un'immagine, metafora, ritmo. E procede per sprazzi, per improvvise illuminazioni di particolari, di dettagli; e con iterazioni ugualmente improvvise: ingorghi che doveva far defluire, nodi che si dovevano sciogliere, rappresentazioni del fatto, del personaggio, della cosa da penetrare, da svelare. E se più volte raccontava la stessa cosa, a distanza di giorni o di anni, inalterabilmente si succedevano quelle immagini, quelle metafore, quel ritmo, quelle iterazioni misteriose e sospensive. Perchè Buttitta scriveva tutto - o forse, per dirla con Hemingway-, erano le cose che scrivevano Buttitta; e la sua opera propriamente scritta, materialmente scritta - i suoi manoscritti, i suoi libri - non è che una parte del Buttitta scritto che era poi l'intera sua esistenza, l'intera sua esperienza, la sua memoria, i suoi sensi. Riporto di seguito un commento dello scrittore Salvatore Camilleri Ignazio è il più famoso poeta siciliano contemporaneo, il solo ad essere conosciuto all'estero, tanto conosciuto che si è perfino parlato di Nobel. I suoi libri si vendono in misura decisamente superiore a quelli di Montale, i suoi recitals erano gremitissimi, frequenti gli inviti in TV. E' un fatto nuovo per la poesia siciliana, che non aveva conosciuto mai una simile popolarità, neanche quando i suoi poeti si chiamavano Veneziano e Meli, Tempio e Scimonelli, Di Giovanni e Martoglio; è un fatto che si deve a lui, a Ignazio, che ha saputo polarizzare sul suo nome l'attenzione e l'interesse della critica e del pubblico. Era nato poeta sulla scia del D'Annunzio, giunto alla poesia siciliana attraverso Vincenzo De Simone, che negli anni Trenta, ma anche da prima, era stato il pontefice massimo delle nostre lettere; ma si era distaccato subito dall'amico, certamente prima della seconda guerra, essendosi maturata in lui una concezione diversa dalla realtà, essendosi fatta strada in lui una ideologia diversa da quella imperante. Da quel travaglio che operò un rinnovamento non solo nei contenuti della sua poesia, ma anche nella forma, che si liberò dagli schemi tradizionali, ormai anchilosati e privi di vita, nacque "Lu pani si chiama pani", composto negli anni della guerra e immediatamente dopo, ma apparso solo nel 1954 con la traduzione di Salvatore Quasimodo. Il successo fu totale e continua fino ad oggi, facendo d'Ignazio una delle figure più popolari di tutta la letteratura italiana. Della sua poesia, tradotta in molte lingue, dal francese al rumeno, dal russo al greco, si sono interessati i maggiori critici italiani e stranieri, e i confronti che si sono fatti sono quelli con Neruda ed Eluard, con Prevért e Majakovski. Alla richiesta di quali poesie scegliere per una antologia, disse: "scarta i limiuna muffuti e cogghi chiddi frischi chi pampini a l'arbulu. Sarebbe un segno d'amore alla poesia e alla Sicilia". Le poesie di Buttitta non sono affatto limiuni muffuti (limoni ammuffiti), e i molti lettori di Ignazio l'hanno constatato; la vera poesia non muffisci mai!
CUMPAGNI DI VIAGGIU (COMPAGNI DI VIAGGIO)
COMU GABBIANU (COME GABBIANO)
La poesia "COMU GABBIANU" scritta dal poeta Ermanno Mirabello e presa dalla silloge "VAGABUNNU DI LA NOTTI" edita da "AURORA editrice" e ed è protetta da diritti d'autore ed editoriali
<> Terra Mia
Terramia DIMMI, DIMMI, APUZZA NICALa poesia di Giovanni Meli che vi propongo è tra le più note. tale notorietà è dovuta al doppio senso, direi di tipo erotico. L'autore infatti Si rivolge ad un'ape che cerca il miele che in dialetto siciliano si dice "meli" che è anche il nome del poeta. Il doppio senso lo lascio individuare a voi che leggete.
Nota del 13.gen. 2007 Mi è stato chiesto di inserire la traduzione in lingua per rendere i l contenuto comprensibile anche a chi non conosce il vernacolo siciliano. E' giustocomunque specificare che il Meli adoperava molte parole non proprio dialettali ma "italianizzava" alcuni termini. Nella traduzione ovviamente salta la rtima e la metrica. Alcune espressioni, in oltre, sono difficilmente traducibili perchè non trovano un reale corrispettivo in italiano o non rendono alla perfezione lo stesso senso per esempio "apuzza" dovrebbe in una sola parola indicare una piccola ape (apina, apetta, apuccia); la parola "arruci", che ho tradotto "non ti bagni" , corrisponde ad "innaffiare" che non è il vero senso che vuole dare il Meli perchè in dialetto innaffiare si dice "abbivirari" che in italiano corrisponde ad "abbeverare". Buona letture
DIMMI,DIMMI, APUZZA NICA DIMMI, DIMMI, PICCOLA APE
Dimmi, dimmi, apuzza nica Dimmi, dimmi, piccola ape
Unni vai cussì matinu? Dove vai così mattino'
Nun c'è cima chi arrussica Non c'è cima che arrossisce
Di lu munti a nui vicinu: Del monte a noi vicino: Trema ancora, ancora luci Trema ancora, ancora luccica
La ruggiada 'ntra li prati, La ruggiada inmezzo tra i prati
Dun'accura nun ti arruci Dove ancora non ti bagni
L'ali d'oru dilicati! Le ali d'oro delicate!
'Ntra li virdi soi buttuni Tra i verdi suoi bottoni
Stannu ancora stritti e chiusi Stanno ancora stretti e chiusi
Cu li testi a pinnuluni. Con le teste chinate Ma l'aluzza s'affatica! Ma l'aletta s'affatica!
Ma tu voli e fai caminu! Ma tu voli e fai cammino!
Dimmi, dimmi, apuzza nica, Dimmi, dimmi, piccola ape
Unni vai cussì matinu? Dove vai così mattiniera? Cerchi meli? E s'iddu è chissu Cerchi miele? E se è questo
Chiudi l'ali e 'un ti straccari, Chiudi le ali e non ti stancare
Ti lu 'nsignu un locu fissu Te lo insegno un luogo fisso Unn'hai sempri chi sucari Dove hai sempre che succhiare Lu canusci lu miu amuri, Lo conosc il mio amore, Nici mia di l'occhi beddi? Piccola mia dagli occhi belli 'Ntra ddi labbra c'è un sapuri, Tra quelle labbra c'è un sapore, 'Na ducizza chi mai speddi Una dolcezza che mai finisce 'Ntra lu labbru culuritu In quel labbro colorito Di lu caru amatu beni Del caro amato bene C'è lu meli chiù squisitu... C'è il miele più squisito... Suca, sucalu, ca veni. Succhia, succhialo, che viene. Ddà ci misi lu Piaciri Li ci ho messo il piacere Lu sò nidu 'ncilippatu Il suo nido addolcito Pri adiscari, pri rapiri Per addescare, per rapire Ogni cori dilicatu. Ogni cuore delicato. A lu munnu 'un si pò dari Al mondo non si può dare Una sorti chiù felici, Una sorte più felice, Chi vasari, chi sucari Che baciare, che succhiare Li labbruzzi a la mia Nici Le labbra alla mia Piccola
Ciao Terramia Giovanni Meli
GIOVANNI MELI
Biografia Giovanni Meli nacque il 6 marzo 1740, da Antonio di professione orefice e da Vincenza Torriquas, il poeta raggiunse notorietà in tutt'Italia, aderendo ai modi e allo stile dell'Arcadia con una dimensione tutta sua e con l'uso della lingua siciliana. Venne educato presso le scuole dei padri Gesuiti e si appassionò giovanissimo agli studi letterari e filosofici soprattutto della corrente illuministica, che – nata in Francia – allora imperava in Europa. Il Meli non mancò di coltivare anche da autodidatta i classici italiani e latini e fra i contemporanei gli Enciclopedisti francesi da Montesquieu a Voltaire, trovando ispirazione per un poemetto giovanile rimasto incompiuto, Il Trionfo della ragione. Il suo esordio poetico, che avvenne a soli quindici anni con versi d'occasione, lo fece talmente apprezzare nella ristretta ed esigente cerchia dei letterati palermitani da farlo nominare socio dell'“Accademia del Buon Gusto”, una delle tante che caratterizzavano il costume letterario del tempo, dove ci si riuniva a declamare versi e a disputare di questioni culturali. Passò via via a più importanti circoli esclusivi della nobiltà e più alla moda; nel '61 come socio dell'Accademia della Galante conversazione e nel '66 a quella degli Ereini nelle quali declamava con crescente successo le sue composizioni in dialetto e in lingua. La celebrità arriva nel 1762 col poemetto La Fata galante, in cui il Meli immagina d'incontrare una fata, figura allegorica della fantasia, che gli propone sotto forma di favole mitologiche, tematiche filosofico-sociali, in cui egli trasferisce in forma poetica la sua filosofia, non certo omogenea ed ordinata secondo un organico disegno e modellata sui cosiddetti romanzi filosofici francesi o sui più antichi modelli allegorici della letteratura europea. Per poter vivere aveva intanto intrapreso gli studi di medicina, spinto anche dalla madre, e nel 1764 conseguì il titolo professionale presso l'Accademia degli Studi di Palermo. Esercitò la professione di medico soprattutto a partire dal '67, trasferendosi come condotto nel paesino di Cinisi, dove veniva chiamato l'abate Meli, poiché vestiva come un prete anche senza aver ricevuto gli ordini sacerdotali minori. La sua attività letteraria divenne più fertile ed ivi compose le Elegie, parte del poema la Bucolica e scritti vari d'argomento scientifico. La sua fama crescente lo richiamò a Palermo, conteso dalle dame dell'aristocrazia nei loro salotti. Sensibile alla bellezza femminile, questo singolare medico-poeta ebbe vari amori che cantò alla maniera arcadica nelle sue Odi e nelle Canzonette, che sarebbero state imitate da tanti poeti come il Goethe e il Foscolo e tutta la serie dei poeti dialettali siciliani. Completata la Bucolica, in cui imitando “lu sulu Grecu Siculu” di Teocrito di Siracusa, vissuto nel III secolo a. C. canta “li campagni, l'armenti e li pasturi” immaginando nelle varie stagioni dialoghi pastorali, si cimentò addirittura col poemetto eroicomico Don Chisciotte e Sancio Panza, trasferendo in Sicilia e in versi la trama del libro dello spagnolo Miguel Cervantes. Nel 1787 pubblicò la raccolta delle sue opere in cinque volumi col titolo di Poesie Siciliane. Intanto, grazie anche alla protezione del viceré Caramanico succeduto al Caracciolo a cui avrebbe dedicato un'ode famosa (1780), divenne professore di chimica presso l'Università e venne chiamato a far parte come socio onorario delle più importanti accademie italiane come quella di Siena (1801) e quella peloritana di Messina. Morì a Palermo il 20 dicembre 1815, mentre l'Europa dei Lumi assisteva al concludersi della vicenda napoleonica. Tratto da wikipedia Terramia |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|